Pourquoi les japonais roulent-ils à gauche ? Q&R

Pourquoi les japonais roulent-ils à gauche ?

Les japonais roulent à gauche ce qui était d’autant plus étonnant que contrairement aux autres pays qui le font, ils n’ont jamais été colonisés par le Royaume Unie.

Pour répondre à cette question, deux thèses se confrontent :

Thèse n°1 du pourquoi les japonais roulent-ils à gauche.

Bien que cette dernière fasse bondir les japonais, elle apparaît être la thèse la plus plausible.

Pendant le XIXe siècle, il était tout à fait courant pour les jeunes notables, et descendants d’aristocrate japonais de faire leurs études à Londres, comme ce fut le cas de Natsume Soseki par exemple. Ces descendants, de retour au Japon parvinrent à occuper des postes ministérielles.

Alors que l’industrie automobile était tout juste naissante, c’est tout naturellement qu’ils consultèrent les connexions qu’ils avaient faites avec les britanniques pour les aider à organiser les transports, et par conséquent, les japonais roulèrent à gauche.

Thèse n°2 du pourquoi les japonais roulent-ils à gauche.

Les Japonais disent que c’est une question d’hémisphère. Dans la littérature japonaise, le japonais s’écrit de haut en bas puis les lignes vont de droite à gauche. Ce serait en suivant ce sens traditionnel, qu’à l’arrivée de l’automobile les japonais se seraient naturellement mis à rouler à gauche.

Quoiqu’il en soit, roulez à gauche est plus logique que l’inverse puisque c’est l’hémisphère droit du cerveau qui est le plus concentré sur la réalisation des tâches courantes. La France doit son sens de circulation actuel aux chevaliers qui portaient leurs épées à droite et que celles-ci s’entrechoquaient sur les routes.

 

D’autres Q&R

Pourquoi les Japonais disent San ? 

Les Japonais utilisent des suffixes lorsqu’ils s’adressent à un interlocuteur. « San » est un suffixe neutre et poli que l’on utilise pour s’adresse un adulte. Il existe d’autres suffixes qui s’emploient dans la vie quotidienne. 

  • Kun [くん]- lorsque l’on s’adresse à un jeune garçon.
  • Chan [ちゃん]- lorsque l’on s’adresse à une jeune fille.
  • Sama [様]- lorsque l’on s’adresse à un client ou à quelqu’un d’un statut très important.
  • Dono, ue [どの、うえ]- suffixe ancien qui a la même signification que sama.
  • Sensei [先生]- lorsque l’on s’adresse à un professeur, on utilise le nom de la personne et on accole le suffixe « sensei ».
  • Senpai [先輩]- lorsque l’on s’adresse à une personne qui a plus d’expérience que soi dans son environnement. (exemple : une personne qui apprend le japonais depuis un an, s’adressant à une personne qui l’apprend depuis 4 ans).

 

 

Vers l’accueil
 

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.