La robe de plumes, conte du Japon

La robe de plumes est un conte japonais connu sous le nom de “Hagoromo” au Japon.

Nous étions au printemps, et des pins Mio qui jalonnaient le littoral on pouvait entendre le chant des oiseaux. La mer d’un bleu éclatant dansait et chantait sous le soleil, là où Haruko, jeune pêcheur, était dans l’attente qu’un poisson morde à son hameçon. Il était assis, à contempler le paysage lorsque, soudain, il aperçut une robe de plume d’un blanc éclatant, accrochée à la branche d’un des pins.

Il abandonna sa canne à la besogne et s’approcha de l’arbre en question. La robe était désormais à portée de main, et sur le point de s’en saisir, s’approcha une demoiselle d’une extrême beauté. Elle venait de la mer et elle s’adressa à lui : « Pouvez-vous réparer cette robe et me la rendre ?» – demanda-t-elle en pointant la robe du doigt.

Haruko admira la jeune fille quelques instants, et malgré que l’on disait qu’il était impossible de refuser la demande d’une belle femme,  il déclara: «  J’ai trouvé cette robe et je souhaite la garder, je crois qu’elle est suffisamment merveilleuse pour figurer parmi les trésors du Japon. Je regrette, mais je ne peux pas vous la donner ! ». L’avarice semblait en effet dans la Nature profonde de Haruko.

La jeune fille se mit alors à gémir : « Je ne peux pas planer dans le ciel sans ma robe de plumes, si vous la gardez, je ne pourrais plus retourner dans ma maison céleste. Oh, bon pêcheur, je vous en conjure, réparez ma robe, et rendez la moi ! »

Malgré les suppliques de la dame, le pêcheur qui était d’un naturel froid et solitaire resta figé sur sa position .

 « Plus vous me demanderez » dit-il, « plus je serai déterminé à garder ce que j’ai trouvé ».

Alors, la jeune fille répliqua :

« Ne dîtes pas cela, cher pêcheur ! Ne dîtes pas ces mots !
Ah ! J’entends, je comprends, tel  l’oiseau malheureux
Dont les ailes sont cassées, je cherche, je cherche en vain
Privée de mes ailes, à monter au ciel. »

Finalement, après quelques minutes de discussion, et constatant le réel désarroi de la fille, le cœur du pêcheur s’attendrit.

« Soit, je réparerais votre robe de plumes » dit-il, « mais à une condition : vous devez consentir à danser pour moi ».

La jeune fille s’empressa de répondre : « Je danserai pour vous. Ici, j’exécuterai la danse qui fait que le palais de la lune puisse être, et, ainsi, même un humain insignifiant pourra en apprendre ses mystères. Mais je ne puis danser sans mes plumes. »

Haruko, tout méfiant qu’il était, refusa : « Mais si je vous donne la robe, vous vous envolerez sans danser pour moi ! »

Cette remarque mit la jeune fille en colère.

« La parole des mortels peut être trahie »  dit-elle, « mais rien de tel ne saurait exister parmi les êtres du paradis. »

Ces mots finirent par convaincre le pêcheur, qui, honteux d’avoir douté de la parole d’un être de lumière, répara sans plus attendre la robe de plume avant de la restituer à la jeune fille .

Et après avoir revêtu son habit d’un blanc immaculé, la jeune fille sortit un instrument de musique et commença à danser, et pendant qu’elle jouait et qu’elle dansait, elle se mit à chanter des airs étranges d’une beauté sans égale, qui évoquaient sa lointaine maison sur la lune.

La robe de plumes

Elle chanta à la gloire du palais de la lune, où trente monarques régnaient, 15 dans une robe blanche quand la lune était dans la lumière, et 15 dans une robe noire lorsque celle-ci passait à l’ombre. Mais le pêcheur ne put apprécier très longtemps le talent de la dame de la lune, car elle finit par prendre appui sur le sable pour s’envoler. D’abord, elle dépassa la cimes des pins dans sa robe pure, tout en continuant à chanter et danser, puis le sommet des montagnes, et toujours plus haut dans le ciel jusqu’à atteindre le palais de la lune.

La-robe-de-plume-par-Nishimura-Shigenaga
La robe de plume par Nishimura Shigenaga, Museum of fine arts Boston

 

Source : F. Hadland Davis, Myths and Legends of Japan (London: G. G. Harrap and Company, 1913), pp. 127-129

 

Chaque semaine, un nouveau conte japonais est disponible sur le site du Japon. Retrouvez ces contes ici .
 

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.