O-mamori

le O-Mamori [お守り] est une petite amulette porte bonheur “indispensable” que tous les japonais possèdent et transportent avec eux.

O-mamori au Kashima Jinja.

le O-Mamori est le plus souvent une pièce de tissu considéré comme une amulette dans la croyance shintoïste en charge de la protection de différents domaines de la vie allant de la santé au business, ce talisman s’ouvre à tous les champs de la vie quotidienne. De manière général le verso est marqué du nom du temple d’où vient la pièce et le recto du domaine “qu’il protège” (d’où le nom de Omamori – お守り , du verbe “mamoru”- “守る” signifiant protéger). Les principaux Omamori présentent les messages suivants :

  • Kanai Anzen (家内安全) : Sécurité à la maison.
  • Kôtsû Anzen (交通安全) : Protection des conducteurs et des voyageurs.
  • En-musubi (縁結び) : Pour les célibataires afin qu’ils trouvent l’âme sœur et pour les couples afin que leur amour et leur mariage soit protégé.
  • Anzan (安産) : Protection des femmes enceintes durant tout le terme de la grossesse pour assurer une grossesse heureuse et un accouchement sans problème.
  • Gakugyô Jôju (学業成就) : Pour la réussite pour les écoliers & étudiants et les chercheurs.
  • Shôbai Hanjô (商売繁盛) : Pour le succès dans le business et les affaires.
  • Ren-ai jôju (恋愛成就) : Pour la réussite en amour.
  • Bioki Heii (病気平癒) : Pour guérir des maladies.
  • Yaku yoke (厄除) : Pour chasser le mal.
  • Chôju (長寿) : Pour avoir une longue vie.
  • Kaiun shofuku (開運招福) : Pour s’attirer la bonne fortune …

Il existe désormais toutes sortes de support pour les “Omamori” dont on change tous les ans à la nouvelle année, bien que cela ne soit pas obligatoire.

Marketing à la japonaise. 

De toute sorte oui, et Norton, nous y revenons l’a bien compris en s’essayant à la fibre traditionaliste nippone au travers d’un film publicitaire, ce qui aurait certainement du être, à mon humble avis, un outil de communication semble être partie pour devenir un objet incontournable qui répond aux nombreux critères de l’élitiste marché Japonais. La qualité du produit, le packaging soigné, le public potentiel conséquent (Les personnes ayant un ordinateur et des omamori, soit presque 100% des moins de 100 ans Japonais!), l’apparition d’idole pour plaire au plus grand nombre, la variété des messages proposés et le combat avec le “Virus” sous la forme d’un “démon Japonais” directement sorti d’une pièce de Kabuki et pour finir le slogan de la marque parfaitement adapté : “Nous protégeons les choses importantes”. Il n’en fallait pas plus pour s’ouvrir un marché qui touche la quasi totalité de l’archipel, et c’est un américain qui y a pensé : bande annonce, qui si elle est arrivé là buzze déjà au Japon.

On les connaissait pour protéger nos ordinateurs des virus, et pour le ralentir aussi parfois de manière moins officielle, mais Norton se lâche au Japon, ou plutôt Symantec sa société mère. En premier lieu, après avoir vu le produit, j’avoue avoir pensé à un projet plus général de communication. Tradition, touchez à la fibre Japonaise pour être accepter en qualité de néo-Japonisant dans un marché qui bien qu’ extrêmement ouvert au commerce n’en reste pas moins très difficile d’approche, mais ce n’est en rien le cas. Ceci est bien le produit : Une clef USB au couleur du “porte bonheur” et accessoirement chasseur de “mauvais esprit”, il fallait y penser, ou plutôt oser le faire … et Symantec l’a fait.

 

 

Un investissement ne venant jamais seul, je vous invite à retrouver le site de grande qualité mise à la disposition de ce produit révolutionnaire dans son idée, pour mieux comprendre la stratégie de Norton, et de son nouveau produit. Peut-être ont-ils finalement compris que leur logiciel antivirus était trop lourd à supporter ? A très bientôt sur le site du Japon pour encore plus de Japon.

 

Omamori Norton.

 

 

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Cet article a 4 commentaires

  1. christelle

    bonjour je voulez savoir ou peut ton trouver les clés USB et combien couterai le prix du clés USB.et j adore votre rubrique ,je vous souhaite bonne chance pour la suite

     
    1. Shinal

      Merci Christelle, tes mots me font un grand plaisir. Pour ce qui est des clefs USB j’ai peur que seul le marché Japonais soit concerné & je n’ai pas encore l’idée du prix qu’ils en demanderont. Je réajusterais l’article dès que j’en saurais plus. Wait & See ! Bonne après midi.